Dal citizen-journalist al journalist-citizen
TG 1 di domenica 20, servizio sulla Louis Vuitton Cup.
Conduce Francesco Giorgino 40 anni, anchorman, (sette libri all'attivo secondo libreriauniversitaria.it ), dal 2001 docente presso la Facoltà di Scienze della Comunicazione dell'Università La Sapienza di Roma, "dove ha insegnato Istituzioni di Sociologia della Comunicazione e attualmente insegna Processi di Newsmaking".
Il servizio è sulla semifinale, che Luna Rossa poi vincerà. Contro chi?
"Oreicol", dice l'anchorman-scrittore-docente, leggendo il nome "Oracle".
Ora, si sa che la pronuncia inglese non è una scienza esatta.
Che (qualche volta) si sente tutto ed il contrario di tutto. Che ad esempio "bagpipe", cornamusa, in inglese si legge "begpaip" e gli scozzesi, tra i più creativi con gli australiani nella pronuncia, la chiamano "bagpeip".
Ma visto che il tg ogni tanto lo vede anche qualche studente. E che ancora una volta il web ci soccorre.. perchè, professor Giorgino, non decidere di volare basso con un bel "Orecol", come suggeriscono modestamente gli esempi audio di Yourdictionary.com e Merriam-Webster?
Social network e localismo secondo il Trota
Pubblicare i documenti di WikiLeaks, le ragioni del New York Times
Una gita a Pompei dopo il crollo della Domus dei gladiatori
Conservatori e società civile, storia di un amore da mid-term (mentre sorgono nu…
Fenomenologia dell'onorevole Laura Ravetto, fan del Blackberry
Segretaria della Lega a passeggio con otto chili di cocaina e nessun giornale ne …
Denunciamo le compagnie per molestie telefoniche
Libri per l'estate 2 - Un reporter in Corea del Nord, armato di matita
Ennesimo "caso Aldovrandi": dopo Federico, due poliziotti massacrano un anziano a …
Santos presidente della Colombia: cosa cambia per la libertà di stampa?
alle 23:37
gioia
Giorgino è il mio professore all'università, e leggere di questo becero errore di Sua Santità non puo' che farmi brillare gli occhi di felicità. Stiamo parlando di un professore dai modi aimè arroganti, ma mettendo da parte commenti personali, vado al dunque. Domanda d'esame: cosa sono i "loo (come si pronuncia, )abstracts del Times? e io: professore ma "low" nel senso "bassi" o law "legge"? e lui con fare altezzoso non si presta a una semplice risposta, bensi' fa un accurato spelling della parola, con aria affatto accomodante. Ora capite il sorriso che ha suscitato in me la papera del paladino del Tg1. ;-)